November 16, 2009
I’ve been spending my time on photography of late and neglected my vocabulary. Ah the work of self-betterment.
This word from Edgar Allan Poe’s The Man of the Crowd brought me back though. It is an archaic word for clothing from the old French “to fit out,” from the Latin habilis or “handy.”
Leave a Comment » |
Uncategorized | Tagged: Edgar Allan Poe, habiliments, The Manof the Crowd |
Permalink
Posted by Tench Ringgold
November 6, 2009
UPDATE: Actually the word is Catawampus. Cata- as in across (a la cattycorner), wampus, possibly from wampish (meaning to wave about to and fro).
A wonderful word that came this week’s episode of the Office.
Caddywumpus means horribly crooked. Oddly, however, I can find no origin for it. It does not appear in any traditional dictionary, even some of the less conventional ones. The word did appear in Urbandictionary and is the title of many of different blogs.
The word reminds me of wumpus, which was a foul smelling creature in the early text video game Hunt the Wumpus. It was a maze game, the highlight of which was the line “I smell a wumpus.” I still say that whenever I see my brother.
If anyone knows anything about the origins of the word, let me know!
Leave a Comment » |
Uncategorized | Tagged: caddywumpus, catawampus, Hunt the Wumpus, wumpus |
Permalink
Posted by Tench Ringgold
October 21, 2009
An oubliette is a secret dungeon with only an opening in the ceiling. It was for the prisoners that the state wanted to put away permanently where they could be “forgotten.” That is were the name comes from; oubliette is French for “forgotten place.”
One of my favorite Flickr photographers remembered this word to me with her photo that could be found here. Thank you Sarah Schloo for the reference.
Her photograph, made from a photo from Philadelphia’s Eastern State Penitentiary (not an oubliette), made me think of the word as a figurative expression. In all of us, there is a forgotten place. It is where we put away the thinks we have done that cannot be reconciled, the people we have hurt and the mistakes we have made. It is the Struwwelpeter, who lies under the floorboards. There is, it seems, an oubliette to the soul.
Leave a Comment » |
Uncategorized | Tagged: Philadelphia, Eastern State penitentiary, oubliette, Sarah Schloo, Shockheaded Peter, Struwwelpeter |
Permalink
Posted by Tench Ringgold
October 20, 2009
I’m back from vacation and refreshed.
Today’s word is a 19th-century toy consisting of a cylinder with a series of pictures of an object in motion on the inside. The cylinder is lined with slits and spun so that when you peak through, the images form a stop motion video. Here is a diagram of a zoetrope. Here is a D.J. mix featuring some zoetrope action.
Leave a Comment » |
Uncategorized | Tagged: vacation, zoetrope |
Permalink
Posted by Tench Ringgold
October 9, 2009
I picked up my daughter from daycare and found a note in her cubby asking us to cut her carrots into smaller pieces if we were going to send them as a snack. Coincidentally, the note was written on the back of a tear-off word-of-the-day calendar, and the word for that day was snack.
A snack as a morsel of food (or to eat such a morsel), it turns out, is only one of the many meanings for the word. Its more common meaning was the snap or bite of a dog (possibly a form of onomatopoeia). This lead to the meaning as we know it (imagine a dog chomping away on a found morsel). It could also be used as a snarky comment, from the same derivation.
Amazingly, there were several other definitions in the O.E.D. A snack is also a type of ship as well as a dried fungus that could be used as kindling. It can also be used as an adverb or adjective: “There is no need to be snack and nasty about it” or “She answered me chastly an snack.”
I can never look at the word the same way again.
Leave a Comment » |
Uncategorized | Tagged: onomatopoeia, snack |
Permalink
Posted by Tench Ringgold
October 8, 2009
One of my favorite words from Tony Kushner’s Angels In America. Prior, the antagonist, after he has been visited by an angel, is described as corvine in appearance, that is, crow-like.
Adjectives used to describe animal-like appearances or behaviors are wonderfully useful and sound far more poetic than saying, let’s say, crow-like. Aside from corvine, here is a shortlist of the names I have come across:
bovine (cow), feline (cat), canine (dog), ovine (sheep), porcine (pig), lupine (wolf), murine (mouse), equine (horse), leporine (rabbit), vulpine (fox), ursine (bear), taurine (bull), cervine (deer), elapine (viper), caprine (goat), ranine (frog), vespine (wasp), anserine (goose).
The last of which I only came across because a high school coach referred to the gait of a friend of mine as anserine. Amazing, the high school I went to when the coaches are using words like anserine.
If there are others that you know of, please leave a comment here.
1 Comment |
Uncategorized | Tagged: Tony Kushner, corvine, Angels in America, bovine, feline, canine, ovine, porcine, lupine, murine, equine, leporine, ursine, taurine, cervine, elapine, caprine, ranine, vespine, anserine, vulpine, animal adjectives |
Permalink
Posted by Tench Ringgold
October 6, 2009
Another phrase from the Frenemy episode of NPR’s This American Life. A lexiconical gap is the name given to an absence of a necessary word in a language. Linguistics suggests that if two words ever become fully synonymous, both in their literal and semantic meetings, one word will disappear. It is a free marketplace of ideas philosophy. However, the inverse doesn’t seem to be true. Just because a word is needed, doesn’t mean it will appear.
The best example offered is that in our English we have a word for a child who lost his parents (an orphan), a woman who lost her spouse (a widow), but we have no word for a parent who lost a child. This is a lexiconical gap.
Leave a Comment » |
Uncategorized | Tagged: Lexiconical Gap, NPR, orphan, This American Life, widow |
Permalink
Posted by Tench Ringgold
October 5, 2009
NPR’s This American Life did an episode about frenemies not too long ago. In one act, they discussed the history of the word with Erin McKean of Wordnik. Amazingly, this seemingly modern internetty word was first recorded back in 1953 when Walter Winchell joked “Howz about calling the Russians our Frienemies?” The term didn’t show up again of note until 1977 and then again faded into disuse for another fifteen years.
The turning point for the word: It’s twenty-first century use in Sex and the City. Now the word is here to stay.
P.S. The link to the episode of This American Life is here.
2 Comments |
Uncategorized | Tagged: Erin McKean, Frenemy, NPR, This American Life, Walter Winchell, Wordnik |
Permalink
Posted by Tench Ringgold